Що незрозумiло?

Це означає:

АрмазейArmazem - склад.
АвтокаруAutocarro - автобус.
Багаса Bagasa - португальська горілка, виготовлена з виноградних віджимків, 40%! (до речі, на відміну від традиційних 37.5 - 38%).
Батяр(Захiдно-українське) - житель львiвських околиць, гультiпака i жартiвник.
БенфiкаBenfika - спортивний футбольний клуб Португалiї, основним кольором форми якого є червоний.
Боа вяжень!Boa viagem! - власне i є побажання щасливої дороги (подорожi).
Боа нойти Boa noite - добрий вечiр (а також - доброї ночi, так, як поняття цi не дуже класифiкуються).
Бон дiяBom dia - власне, добрий день.
Брасу де ПратаBraço de prata - залiзнична станцiя, де знаходиться один з вiддiлкiв SEF (див.SEF).
БумерЯкщо ще хтось не знає - це BMW.
ВрокиДiстати (отримати) вроки - потерпiти вiд лихого ока (в росiйськiй - "получить сглаз"), хвороба не заразна, але може протiкати з важкими наслiдками.
Гузиця(Захiдно-українське) - бiльш-менш культурна назва мiсця, звiдки ноги ростуть, задниця.
Двадцятьп’яткипряма асоцiацiя з колишнiми "четвертними". Насправдi не iснує 25 євро однiєю банкнотою.
ДзядиДзяди, дзяд (з польської) дiди, дiд. Вживається з негативним пiдтекстом, як обiрванець, злидень, що не бажає краще жити (в українськiй - "дiд з торбою").
Дубельтiвка, дробовик(Захiдно-українське) - рушниця (див. Фузiя)
Екран (смiшний)В португальських банкоматах на монiторi зображено "помiчника", який посмiхається, коли операцiї коректнi, i "кривиться" в iншому випадку. (Через те i ходимо по грошi до "смiшного").
Ешкудиescudo - португальська валюта до проведення загальноєвропейської реформи. 1 євро=200,482 ешкудо
Iшадаenxada - Знаряддя працi на сiльськогосподарських угiддях (плантацiях) i не тiльки, типу нашої мотики (сапки), але буває рiзних розмiрiв, форм i маси. Загострюють рiдко, щоб не зношувалась!
Кампо ГрандеCampo Grande.Одна iз значних транспортних розв'язок Лiсабона зi станцiєю метро та автостанцiєю.
Каракойшi Caracol, caracóis - Слимак, слимаки - традицiйна португальська страва (наряду зi свинячими вухами, рилами i т.д.), яку ранiше споживали бiдняки, а тепер саме панство.
Карта Carta conduçao - "Посвідчення водія" в Португалії.
Кому шта?Como estas? Дослівно - як ся маєш, як справи? Форма вітання (згадай англійське How do you do).
Краївка(Захiдно-українське) - землянка в лiсi, сховок партизанiв УПА.
КуельоCoelho - мiсцевий заєць, вiн же крiлик, так як тут вони маленькi i рiзницi мiж ними не роблять
Кульпаркiвнародна назва психiатричної лiкарнi у Львовi на вул. Кульпаркiвськiй
КумiдаComida - їда (в нашому розумiннi - всi продукти харчування вцiлому)
МакiнаMaquina - Машина, в розумiннi рiзноманiтного устакування, яке не пересувається самостiйно (машини i механiзми) (наголос на першому складi)
МалукиMalucos - по-простому, люди немудрi, глупi, дурнi, яких всюди є досить, а вже тут...
МанітуManitou - Вантажо-підйомна техніка французького виробництва, що широко використовується в Португалії (www.manitou.com).
МасiєраMacieira - португальський брендi, один iз найбiльш споживаємих напоїв серед схiдної дiаспори.
Мешти(Захiдно-українське) - туфлi (iнколи - взуття вцiлому)
Обра obra - будова - не найкращий спосiб вирiшення фiнансових проблем, хоча досить ефективний (якщо виживеш)
Омо...Homem o cabelo branco - саме так назвав сивочолого колегу зрозумiлими для нас словами наш шеф. Дослiвно: "чоловiк з бiлим волоссям".
Оруouro - золото.
ПатронPatrão - господар, власник. Зазвичай - власник фiрми, наймач робочої сили (вiн же оплачує працю)
Патроншате ж, що i "Патрон", тiльки жiночого роду (або його дружина)
Повала(Захiдно-українське) - стеля (хто i цього не знає - "потолок"), але нi в якому разi не "криша".
Права мається на увазі народна назва "Посвідчення водія".
Прая praia - мiсце, набагато краще вiд робочого - пляж на березi океану.
Прийшли грекиМається на увазi програний перший матч господарiв збiрнiй Грецiї (1:2)
Пулгаpulga власне, блоха - справжня катастрофа для наших людей.
РеставрадорешRestaradores - станцiя метро, поруч з якою знаходився (ранiше) вiддiлок SEF (див.SEF).
РоверНе плутайте з британським "Rover" - це велосипед (запозичений з польської).
Руа Iнтенденти Rua Intendente - вулиця (хоч це не зовсiм вулиця, а швидше - квартал)Iнтенденти, аналог "вулицi червоних лiхтарiв"
Сабеш португеш Sabes português - розумiєш (знаєш) потугальську - питання, на яке непогано би вiдповiдати - "так".
Сервежа фрешку Cerveja fresco - дар цивiлiзацiї спраглим народам - пиво прохолодне.
Слухавки(Захiдно-українське) - медичний прилад, вiдомий пiд назвою "стетоскоп".
Солонина(Захiдно-українське) - те саме сало, тiльки вiдповiдно приготоване, з засмаженою шкiркою i обов'язково присолене.
Споднi (Захiдно-українське) - штани.
Стрик (Захiдно-українське) - дядько, а точнiше - брат батька (брат мами - вуйко).
SEFServico de Estrangeiros e Fronteiras. Служба емiгрантiв та кордонiв. Чи не найголовнiша державна установа, де вирiшуються долi емiгрантiв.
TMNTMN та Vodafon - португальські телекомунікаційні компанії - оператори мобільного зв'язку (а Vodafon не тільки в Португалії, доречі!).
ТрабалятиПерефразоване (в зв'язку зi "значним" рiвнем мовної пiдготовки) португальське Trabalhar - працювати, трудитися.
Трафунок (Захiдно-українське) - випадок. В цьому підтексті розуміється, як щасливий випадок.
Туду бень? Todo bem? - Все добре? (Зазвичай використовується в привітанні: "Як справи, все добре?" і практично не потребує відповіді, так як направду нікого не цікавить, чи в тебе все добре, чи ні).
УкраньяноUcraniano - українець, хоча часто цим почесним званням нагороджують всiх вихiдцiв з колишнього СРСР i навiть "соцтабору".
ФазерFazer - робити, тобто займатись роботою, справою.
Фатiмська святиняМiсце, де в 1917 роцi трьом пастушкам з'явилась Матiр Божа, широко вiдоме в християнському свiтi. Мiсто Фатiма (Fátima).
Фест(Захiдно-українське) - Дуже, сильно
Фештаfiesta - свято (згадайте "фестиваль" - у них спiльний латинський корiнь)
Фiгу з ГомешомНе згадуйте "фiгу", вона тут нi до чого. Це гравцi збiрної Португалiї Луiш Фiгу та Нуно Гомеш.
Фiта-метрiкуFita métrico - дуже необхiдний аксесуар для португальцiв - метр-рулетка, звичайно носиться поряд з мобiльним телефоном на поясi.
Форсаforça Portugal - взагалi - сила. В данiй фразi використовується як "Вперед, Португалiє" - бойовий заклик болiльникiв португальської збiрної.
Фоса(Захiдно-українське) - канава здовж дороги, кювет.
Фузiя(Захiдно-українське) - рушниця.
Фуравеликовантажний багатоосний автомобіль (тягач) з тентом на причіпі для міжміських та міжнародних перевезень.
Штука зелениххто ще не знає, це 1000 USD, або американських доларiв (вони ж - бакси).
Ябко(Захiдно-українське) - яблуко. Качка з зимовими ябками - однa iз весiльних страв.


Цей словник нiколи не вiдрiзнятиметься досконалiстю! Вiн лише пояснює де-якi незрозумiлi термiни як португальської мови, так i захiдного дiалекту:-)
Hosted by uCoz